このブログでは、NHKの英語ラジオ番組「Enjoy Simple English(エンジョイ・シンプル・イングリッシュ)」の内容をもとに、
- 本文和訳
- チャンク&単語解説
- 英語での要約
を毎日更新しています。
毎週月曜日は「探検!世界の映えスポット”Picture-Perfect Spots on Planet Earth”」です。地球への移住を検討中の宇宙人コンビ・イチカとバチカが再び登場!世界各地の、写真映えする絶景を巡る旅へ。
今回のPicture-Perfect Spots on Planet Earthのストーリーは「The Dead Sea(死海)」です。
【本日の放送をテキストで読んだ感想】
1度テキストを読んだだけで、概ね内容を理解することができました。
「死海」という名前は知っていても、塩分濃度がなぜあんなに高いのかは知りませんでした。その理由が、思いの外シンプルなものだとわかって納得しました。いい勉強になりました!
「聞き取れなかったところを確認したい」
「ストーリーを理解してからもう一度聞きたい」
そんな方の学習補助として活用していただけたら嬉しいです。
また、チャンク&単語解説は、日常会話で役立つものやESEで頻繁に出てくるものをピックアップして解説しています。隙間時間の学び直し等にも有効に活用できると思います。
ではさっそく、今日の内容を見ていきましょう!
The Dead Sea(死海):和訳
1ページ目
バチカ:あ、あった!
イチカ:何を見つけたの、バチカ?
バチカ:湖だよ。写真スポットとして有名らしい。「死海」って呼ばれてるんだって。
イチカ:怖い名前ね。それに……海なの?湖って言ってたんじゃなかった?
バチカ:う~ん……よくわからないけど、行って確かめてくる。
イチカ:わかった。ヨルダンという国に行けば死海に着けるみたいだよ。
バチカ:よし。死海、行くぞ!
* * *
バチカ:天気は暑くて乾燥してる。あ、きれいな青緑色の水が見える。すみません!
地元の人:はい?
バチカ:この辺りにお住まいですか?
地元の人:ええ。あのホテルで働いています。
バチカ:よかった。この湖がなぜ「死海」と呼ばれているか知っていますか?
2ページ目
地元の人:もちろん。この湖はとても塩辛いので、魚も貝も植物も生きていられないんです。だから「死海」なんです。
バチカ:どのくらい塩辛いの?
地元の人:この水の約30パーセントが塩なんですよ。海水の10倍です。
バチカ:わあ!なんでそんなに塩辛いの?
地元の人:そうですね、死海はもう何千年もずっと塩辛いんです。
バチカ:本当に?
地元の人:ええ。ヨルダン川から水が流れ込んできます。その川には少量の塩とミネラルが含まれています。でも死海から外へ流れ出る川がないんです。
バチカ:じゃあ、塩が外に出ていかないってこと?
地元の人:そのとおり。暑い日には水が空気中に上がっていきますが、塩は上がりません。だから死海は毎年どんどん塩辛くなっていくんですよ。
3ページ目
バチカ:おもしろい!
地元の人:入るときは気をつけてね。その水が目に入らないように!
バチカ:気をつけます!
* * *
バチカ:水の中に観光客がたくさんいる。私も入ってみようかな。あ、水がほどよく温かくて、とても穏やか。ちょっと泳いでみよう。わあーっ!どうなってるの?この水、おかしい……泳げない!
観光客:ちょっと、泳ごうとしないで。ただ浮くんだよ。
バチカ:え?
観光客:ものすごく塩辛い水だから、浮きやすいんだよ。仰向けに寝転んでみて。
バチカ:あ!ベッドの上にいるみたい!気持ちいい。浮き輪なしで浮けるんだ。
観光客:うん。ここではそれだけじゃないよ。ちょっとだけ……
バチカ:うわ!私の腕に何を塗ったの?
4ページ目
観光客:泥!ここの泥はミネラルがたっぷりで、お肌がとてもすべすべになるんだよ。
バチカ:冗談でしょ!今すぐ洗い流す。(腕を洗う)あれ待って。お肌が本当にすべすべしてる。
観光客:いいでしょ?じゃあ、もうひとつやってもらいたいことがある。この本を持って。
バチカ:本?なんで?
観光客:水の中で本を読みながら浮いてる自分の写真を撮らないといけないよ。絶対やるべきことなんだから。
バチカ:あ、それは楽しそう。イチカが前に、写真に写らなくていいって言ってたけど、今回は写るべきだと思う!
観光客:よし。笑って!(カシャ)
バチカ:サイコー!
日常生活で使えるチャンク&単語解説
ここでは日常生活で使えるチャンク(言葉のひとまとまり)や単語の解説をします。
チャンク&単語帳
以下のチャンクや単語をタップすると、日本語訳が出てくるので、訳を見ずに意味がわかるか挑戦してみてください!
貝
ミネラル、無機質
蒸発する
チャンクPickUP
“You don’t want that water in your eyes!”
(日本語訳)「その水が目に入らないようにね!」
構成パーツの解説
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| You | あなたは | 主語 | |
| don’t want | 望まない | 述語 | 「〜しない方がいい」という忠告の意味 |
| that water | あの水 | 目的語 | that は指示形容詞。会話の流れで死海の水を指す |
| in your eyes | 目の中に | 状況を示す前置詞句 | 「目に入った状態」を表す |
“You don’t want ~”は直訳すると「あなたは〜を望まない」ですが、実際には「〜しない方がいいよ」「〜には気をつけて」という忠告・警告の表現です。命令形(Don’t put that water in your eyes!)より柔らかく、相手を気遣うニュアンスがあります。“that”はここでは関係代名詞でも接続詞でもなく指示形容詞で、「その・あの」と名詞を修飾しています。You don’t want [that water] [in your eyes] という構造で、「目の中にあの水が入った状態を望まない」が直訳です。”You don’t want ~” の後ろは、名詞句+場所・状況を表す語句でつなぐほか、不定詞を続けることもできます。
日常会話例
私は海外子会社を持つ企業に勤めており、家族と海外旅行を楽しむことも目標のひとつです。そのため例文は、職場でのビジネス場面と海外旅行中の場面を想定した4つを掲載しています。
ビジネス①
場面:送信前に同僚に確認を促すとき
You don’t want to send that email.
(そのメール、送信しない方がいいよ。)
ビジネス②
場面:対応が遅れている同僚への一言
You don’t want the client waiting too long.
(お客様をあまり待たせない方がいいよ。)
旅行①
場面:海外旅行中、外出前に
You don’t want your passport left in the hotel room.
(パスポートはホテルの部屋に置いてきたら大変だよ。)
旅行②
場面:レストランで料理を注文する場面
You don’t want that green sauce if you can’t handle spicy food.
(その緑のソース、辛いのが苦手な人はつけない方がいいよ。)
PickUP長文読解
今回の一文
“This lake is so salty that fish, shellfish and plants can’t live in it.”
(日本語訳)「この湖はとても塩辛いので、魚も貝も植物も生きていられない。」
構成パーツの解説
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| This lake | この湖 | 主語 | 死海を指す |
| is so salty | とても塩辛い | 述語+形容詞 | so が形容詞 salty を強調 |
| that | だから〜 | 結果を導く接続詞 | so…that〜構文の一部。関係代名詞ではない |
| fish, shellfish and plants | 魚、貝、植物 | 従属節の主語 | 3つ列挙することで「あらゆる生き物」のインパクトを出す |
| can’t live | 生きられない | 従属節の述語 | |
| in it | その中で | 場所を示す前置詞句 | it は this lake を指す |
読解のポイント
“so … that ~” 構文 — 原因と結果をひとつの文で表す
“so + 形容詞/副詞 + that + 結果の文”という構文で、「とても〜なので、その結果…だ」という因果関係をひとつの文にまとめます。今日の文では so salty(とても塩辛い)という原因が、fish, shellfish and plants can’t live in it(魚も貝も植物も生きられない)という結果を導いています。that 以下は関係代名詞節でも普通の名詞節でもなく、あくまで「結果」を表す副詞節です。
“so” と “such” の違い — 強調する対象が違う
似た構文に“such … that ~”があります。“so” は形容詞・副詞を強調するのに対し、“such” は名詞(+形容詞)のかたまりを強調します。今日の文を such で書き換えると It is such salty water that nothing can live in it. となります。また such を使う場合、可算名詞には冠詞(a/an)が必要になるルールがあります(例:such a salty lake)。so にはそのルールがないため、会話ではよりシンプルで自然な so が好まれます。
文末の “it” を見落とさない&列挙の効果
長い文の最後に出てくる“in it”の it は this lake を指しています。小さな代名詞ですが、これが何を指しているかを見失うと文の意味が取れなくなります。また“fish, shellfish and plants”と3つ列挙することで、「あらゆる生き物が生きられない=完全に死んだ海」というインパクトを強め、「死海」という名前の理由を説明する文として機能しています。
本日の記事の要約
今回の記事をAIが要約しました。ぜひリーディング練習にご利用ください!
要約 日本語訳:
死海を訪れたバチカは、地元の人から塩分濃度が高い理由を教えてもらいます。塩分30パーセントは海水の10倍。川は流れ込むのに出ていく川がなく、水だけが蒸発するため、死海は毎年どんどん塩辛くなっていきます。浮き輪なしで浮かべる不思議な体験と、ミネラル泥パック、そして本を読みながら浮く定番写真まで楽しみました。
先週のESEチャンク解説まとめ記事のご紹介
毎日の放送を追いかけている方も、ちょっと復習したい方も必見です!
先週の放送でピックアップしたチャンクをまとめて解説した【週末まとめ記事】を公開しています。このまとめ記事では、ESEの内容を思い出しながら、日々の英語学習に役立つ重要なチャンクを一気に振り返ることができます。
「チャンクをしっかり覚えたい」「英語表現力を高めたい」「1週間分を効率よく復習したい」という方には特におすすめです。再放送のタイミングでの復習や、苦手なチャンクの再確認にも便利ですので、ぜひチェックしてみてくださいね。
ESEの放送について
NHKのラジオ番組「Enjoy Simple English(ESE)」は、月曜〜金曜の毎朝6:00〜6:05(再放送あり)に、NHKラジオ第2で放送されています。
※最新の放送スケジュールや放送内容の詳細は、NHKの公式サイトをご確認ください。
👉 NHK Enjoy Simple English 公式ページ(外部リンク)
また、聞き逃してしまった場合も、「NHKゴガク」サイトや「らじる★らじる」アプリを使えば、放送から1週間以内であれば何度でも聞き直すことができます。
番組の内容をより深く理解したい方には、公式テキストの利用もおすすめです。
テキストには、毎日の英文スクリプトや語彙リストが掲載されており、学習効果を高めるのに非常に役立ちます。
📘 テキストは全国の書店や、Amazon・楽天ブックスなどのオンライン書店でも購入可能です。
ラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2026年6月号 価格:709円 |
NHKラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2026年6月号[雑誌] 【電子書籍】 価格:670円 |
スピーキング力を鍛えたい方へ:AI英会話アプリSpeakの学習レポートも書いてます!
当ブログはESEを使ったインプット学習の記録が中心ですが、筆者自身が「聞く力は鍛えているのに、話す力が追いついていない」という課題に気づき、AI英会話アプリ「Speak(スピーク)」でアウトプットの練習を始めました。
一週間、無理なくアウトプットのトレーニングをするなかで、得られたことや気づいたことをまとめて記事にしています。週に1度更新していますので、「ESEでインプットは続いているけど、話す練習はできていない」というお悩みをお持ちの方は、ぜひ参考までにご覧ください。




コメント