このブログでは、NHKの英語ラジオ番組「Enjoy Simple English(エンジョイ・シンプル・イングリッシュ)」の内容をもとに、
- 本文和訳
- チャンク&単語解説
- 英語での要約
を毎日更新しています。
毎週月曜日は「探検!世界の映えスポット”Picture-Perfect Spots on Planet Earth”」です。地球への移住を検討中の宇宙人コンビ・イチカとバチカが再び登場!世界各地の、写真映えする絶景を巡る旅へ。
今回のPicture-Perfect Spots on Planet Earthのストーリーは「Sagrada Familia(サグラダ・ファミリア)」です。
【本日の放送をテキストで読んだ感想】
文章自体は読みやすく、比較的理解できました。最近、イエスの塔がついに完成したと話題のサグラダ・ファミリア。外観は何度も見たことがありましたが、内装を見たことはなかったので、色鮮やかな内部をいつか訪れてみたいと思いました。
今回も
「聞き取れなかったところを確認したい」
「ストーリーを理解してからもう一度聞きたい」
そんな方の学習補助として活用していただけたら嬉しいです。
また、チャンク&単語解説は、日常会話で役立つものやESEで頻繁に出てくるものをピックアップして解説しています。隙間時間の学び直し等にも有効に活用できると思います。
ではさっそく、今日の内容を見ていきましょう!
Sagrada Familia(サグラダ・ファミリア):和訳
1ページ目
イチカ:(カシャ)ミッション完了!完璧な一枚が撮れたと思う。(無線)イチカです。聞こえますか、バチカ?
バチカ:バチカです。写真撮れた?
イチカ:うん。バルセロナのサグラダ・ファミリアの外観の素晴らしい写真が撮れたよ。もう帰る準備はできてる。
バチカ:わかった。
地元の人:やあ。外観の写真だけ撮ったって言った?
イチカ:うん。なんで?
地元の人:外観も壮観だけど、内部も見ないといけないよ。バルセロナ市民として、内部を見ずに帰すわけにはいかない。入り口まで案内するよ。ついてきて!
イチカ:あ、わかりました。
* * *
地元の人:それで、サグラダ・ファミリアについて何を知ってる?
イチカ:うーん……アントニ・ガウディという建築家がデザインしたって知ってます。
地元の人:その通り!彼は100年前に亡くなったけれど、この教会はまだ建設中なんだ。
2ページ目
イチカ:なぜまだ完成していないんですか?
地元の人:そうだね、スペインで戦争があって、設計図の一部が火事で燃えてしまったんだ。
イチカ:本当ですか?すごい。ガウディが亡くなった後も、この教会を建て続けたなんて驚きです。戦争でさえ彼らを止められなかったんですね。
地元の人:そうだよ。ガウディはサグラダ・ファミリアを建てることに本当に熱意を持っていたから、引き継いだ人々が完成させるために一生懸命取り組んでいるんだ。さあ、入り口に着いたよ。ぜひ見て回って。本当に芸術作品だから!
イチカ:ありがとうございます。
* * *
イチカ:今までいくつか教会に行ったことがあるけど、だいたい似たような見た目だった。これは何が特別なんだろう。(中に入る)え?待って……なんでこんなに色鮮やかなの?魔法の森にいるみたい!本当にここは教会の中なの?
ガイド:見事な光景でしょう?ここに入るとみんな笑顔になるんですよ。ところで、私はガイドです。何か質問があれば気軽に聞いてくださいね。
3ページ目
イチカ:ありがとう。あ、見て。柱の上の部分が木の枝のように伸びているように見えるでしょう。なぜ森のように見えるのか聞いてもいいですか?
ガイド:もちろん。ガウディは自然から多くを学べると信じていたんです。彼は植物や動物、光を熱心に研究して、その研究を自分の建築に活かしました。
イチカ:なるほど。ステンドグラスから差し込むやわらかい光が、森の中で葉の間から差し込む光のように見えますね。
4ページ目
ガイド:その通りです。東側は赤やオレンジなどの暖色を使い、西側は青や緑などの寒色を使っています。
イチカ:うーん、それわかります!
ガイド:一日の中で太陽の光が異なる角度から差し込むことで、この部屋の雰囲気が変わっていくんです。
イチカ:すごい。ガウディは本当に人々がここに来て自分の傑作を楽しんでほしかったんですね。さあ、写真を撮らせてください。(カシャ)本当に美しい!これは家に送りたいな!
日常生活で使えるチャンク&単語解説
ここでは日常生活で使えるチャンク(言葉のひとまとまり)や単語の解説をします。
チャンク&単語帳
以下のチャンクや単語をタップすると、日本語訳が出てくるので、訳を見ずに意味がわかるか挑戦してみてください!
壮大な、みごたえのある
建築家
ステンドグラス
傑作
チャンクPickUP
“As a Barcelonian, I cannot let you go home without going inside.”
(日本語訳)「バルセロナ市民として、内部を見ずに帰すわけにはいかない。」
構成パーツの解説
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| As a Barcelonian, | バルセロナ市民として | 立場・役割を表す前置きフレーズ | As I am a Barcelonian の短縮形と考えるとわかりやすい |
| I cannot let | 私は〜させられない | 主節の主語+述語 | let + 人 + 動詞の原形 |
| you go home | あなたが家に帰る | let の目的語+動詞の原形 | |
| without going inside | 内部に入らずに | 前置詞句 | without の後ろは動名詞 |
“As a ~,”は「〜として」という意味で、自分の立場・役割・身分を表す表現です。文頭に置くことで、「この立場だからこそ言いたい・するべきだ」という説得力や責任感のニュアンスを加えます。
As だけの場合は「〜のとき」「〜なので」など複数の意味になり得ますが、As a + 名詞, の形は「〜という立場・役割」を明確に示すため、誤解の余地がありません。As a Barcelonian, は As I am a Barcelonian, を短くした形と考えると理解しやすいです。
日常会話例
私は海外子会社を持つ企業に勤めており、家族と海外旅行を楽しむことも目標のひとつです。そのため例文は、職場でのビジネス場面と海外旅行中の場面を想定した4つを掲載しています。
ビジネス①
場面:プロジェクトの方向性について最終判断を下す場面
As a project leader, I have to make the final decision.
(プロジェクトリーダーとして、最終決定をしなければならない。)
ビジネス②
場面:担当業務について、譲れない判断を伝える場面
As the person in charge, I cannot compromise on this decision.
(担当者として、この判断は譲れない。)
旅行①
場面:旅行者に地元の美味しいお店を紹介する場面
As a local, I want to show you the best restaurant in this city.
(地元の人間として、この街の一番美味しいお店を教えたい。)
旅行②
場面:長年応援してきたアーティストのライブを見逃せない場面
As a longtime fan, I cannot miss this concert.
(長年のファンとして、このコンサートは見逃せない。)
PickUP長文読解
今回の一文
“The soft light coming in through the stained glass looks like light coming through leaves in a forest.”
(日本語訳)「ステンドグラスから差し込むやわらかい光が、森の中で葉の間から差し込む光のように見える。」
構成パーツの解説
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| The soft light | やわらかい光 | 主語の核となる名詞 | |
| coming in through the stained glass | ステンドグラスから差し込んでくる | 現在分詞の後置修飾 | The soft light [that is] coming in ~ の省略形 |
| looks like | 〜のように見える | 述語 | like は前置詞、後ろに名詞句が続く |
| light | 光 | 補語の核となる名詞 | |
| coming through leaves in a forest | 森の中で葉の間を通ってくる | 現在分詞の後置修飾 | light [that is] coming ~ の省略形 |
読解のポイント
現在分詞による後置修飾 ― 関係代名詞節の圧縮形
英語の名詞修飾には前置きと後置きの2種類があります。1語の分詞なら前に置けますが(a sleeping baby)、分詞の後ろに語句が続く場合は名詞の後ろに置くのが原則です(a baby sleeping in the crib)。今日の文の The soft light coming in through the stained glass も、coming のあとに in through the stained glass という語句が続いているため後置修飾になっています。これは The soft light [that is] coming in through the stained glass の that is を省略した形と理解すると読み解きやすくなります。
“looks like” の品詞に注意 ― like は前置詞
“look like + 名詞”の形で「〜のように見える」という意味になりますが、ここでの like は前置詞であり、後ろには必ず名詞(または名詞句)が来ます。今日の文も like の後ろに light(+修飾語句)という名詞句が続く構造です。
本日の記事の要約
今回の記事をAIが要約しました。ぜひリーディング練習にご利用ください!
要約 日本語訳:
イチカはバルセロナのサグラダ・ファミリアの外観を撮影しますが、地元の人に内部もぜひ見るべきだと勧められます。戦争と火事で設計図が失われたため、ガウディの死後も建設が続いていることを知ります。内部に入ると、自然から着想を得たガウディのデザインと、時間帯によって雰囲気が変わるステンドグラスが生み出す、色鮮やかな森のような空間にイチカは驚きます。
先週のESEチャンク解説まとめ記事のご紹介
毎日の放送を追いかけている方も、ちょっと復習したい方も必見です!
先週の放送でピックアップしたチャンクをまとめて解説した【週末まとめ記事】を公開しています。このまとめ記事では、ESEの内容を思い出しながら、日々の英語学習に役立つ重要なチャンクを一気に振り返ることができます。
「チャンクをしっかり覚えたい」「英語表現力を高めたい」「1週間分を効率よく復習したい」という方には特におすすめです。再放送のタイミングでの復習や、苦手なチャンクの再確認にも便利ですので、ぜひチェックしてみてくださいね。
ESEの放送について
NHKのラジオ番組「Enjoy Simple English(ESE)」は、月曜〜金曜の毎朝6:00〜6:05(再放送あり)に、NHKラジオ第2で放送されています。
※最新の放送スケジュールや放送内容の詳細は、NHKの公式サイトをご確認ください。
👉 NHK Enjoy Simple English 公式ページ(外部リンク)
また、聞き逃してしまった場合も、「NHKゴガク」サイトや「らじる★らじる」アプリを使えば、放送から1週間以内であれば何度でも聞き直すことができます。
番組の内容をより深く理解したい方には、公式テキストの利用もおすすめです。
テキストには、毎日の英文スクリプトや語彙リストが掲載されており、学習効果を高めるのに非常に役立ちます。
📘 テキストは全国の書店や、Amazon・楽天ブックスなどのオンライン書店でも購入可能です。
ラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2026年6月号 価格:709円 |
NHKラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2026年6月号[雑誌] 【電子書籍】 価格:670円 |
スピーキング力を鍛えたい方へ:AI英会話アプリSpeakの学習レポートも書いてます!
当ブログはESEを使ったインプット学習の記録が中心ですが、筆者自身が「聞く力は鍛えているのに、話す力が追いついていない」という課題に気づき、AI英会話アプリ「Speak(スピーク)」でアウトプットの練習を始めました。
一週間、無理なくアウトプットのトレーニングをするなかで、得られたことや気づいたことをまとめて記事にしています。週に1度更新していますので、「ESEでインプットは続いているけど、話す練習はできていない」というお悩みをお持ちの方は、ぜひ参考までにご覧ください。




コメント