このブログでは、NHKの英語ラジオ番組「Enjoy Simple English(エンジョイ・シンプル・イングリッシュ)」の内容をもとに、
- 本文和訳
- チャンク&単語解説
- 英語での要約
を毎日更新しています。
週末には、今週放送された5つのストーリーに登場したチャンクをまとめて確認できる復習記事をご用意しました。ESEを日々聴いている方も、「今週どんな表現が出てきたかな?」と振り返るのにもぜひご活用ください。
また、NHKラジオ「らじる★らじる」アプリでは、放送から1週間は聴き直すことが可能です。
ラジオを聴きながら、「あれ?ここなんて言ってた?」と感じた方は、各曜日の和訳&解説記事もぜひご覧ください!
今週のPickUPチャンク解説の復習
ここでは日々のESE和訳&解説記事の中でPick UPしたチャンクをまとめて復習します。
今週の英語構文復習メモに記載した構文以外にも、日常会話等でそのまま使えるチャンク等もたくさん紹介していますので、ぜひ復習してみて下さい。
ここからは簡易な解説と、和訳なしの英文しか載っていないので、もし英文の和訳を知りたい、もっと詳しい解説をみたいと思った方は、ぜひその日の記事を見に行って下さい!
月曜日のPickUPチャンク
Phew! I made it just in time.
“make it just in time”は「ぎりぎり間に合う」という意味で、締め切り・電車・イベントなどに間一髪で間に合ったときに使う表現。“in time”(ある期限までに間に合う)と“on time”(定刻通り)の違いに注意。“just”が「ぎりぎり」という際どさをさらに強調。“make it”単独でも「うまくいく・参加できる」(例:I can’t make it to the meeting.)という意味で使える。
日常会話での応用表現
– Sorry for the delay — I made it just in time. The connection was unstable, but we’re good to go now.
– We made it just in time. The report was submitted to the client at 4:58, two minutes before the deadline.
– Phew! We made it just in time. I thought we were going to miss the last train to the hotel!
– We made it just in time — the line hasn’t formed yet. Let’s get a table before it gets crowded.
月曜日のPickUP長文読解
“Mont-Saint-Michel began in the year 708, when the leader of a church heard a message from Michel in his dream.”
構成パーツ
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| Mont-Saint-Michel began | モン・サン=ミシェルは始まった | 主節(S+V) | 歴史的事実を過去形で述べる |
| in the year 708 | 708年に | 時を示す前置詞句 | “in the year〜”で「〜年に」という特定の年を示す |
| when | そのとき(=708年) | 関係副詞 | 先行詞”the year 708″を修飾する関係副詞節を導く |
| the leader of a church | ある教会の長が | 関係副詞節の主語(S) | 固有名詞なしで「ある」という不特定を示す |
| heard a message | メッセージを受け取った | 関係副詞節の動詞句(V+O) | hear a message=「メッセージを聞く・受け取る」 |
| from Michel | ミシェルから | 出所を示す前置詞句 | 天使ミシェルを指す |
| in his dream | 夢の中で | 場所・状況を示す前置詞句 | in one’s dream=「〜の夢の中で」 |
月曜日の和訳&解説記事はこちら
より詳しい解説、応用表現等の和訳、当日のストーリーの和訳や単語、要約文などを確認したい方は、ぜひ以下の記事をご確認ください。
火曜日のPickUPチャンク
I was trying too hard to be a good leader for you.
“try too hard to〜”は「〜しようと頑張りすぎる」という意味で、努力が過剰になって空回りしてしまうことを表す。“try hard”(一生懸命努力する)は肯定的だが、“try too hard”になると「力みすぎ・やりすぎ」というニュアンスが加わる。“too hard”のtooは否定的なニュアンスを持つため、”try very hard”(非常に一生懸命:肯定)とは意味が異なる点に注意。
日常会話例
– I think I was trying too hard to impress the team with results. Maybe I should focus more on building trust first.
– I realized I was trying too hard to cover every detail. Next time, I’ll keep it simpler so the key message comes through more clearly.
– I think I was trying too hard to get the perfect shot. From now on, I’ll just enjoy the view and take pictures naturally.
– I was trying too hard to speak French and it just didn’t work. English was fine all along!
火曜日のPickUP長文読解
“Over the past five days, you weren’t there and we realized how much we need you.”
構成パーツの解説
| パーツ | 意味 | 機能 | 補足 |
|---|---|---|---|
| Over the past five days | この5日間にわたって | 期間を示す副詞句 | over+期間で「〜の期間を通じて・〜の間に」 |
| you weren’t there | あなたがいなかった | 従属節① | there=職場を指す(「そこに・その場に」) |
| and | そして | 並列の接続詞 | 二つの節をつなぐ |
| we realized | 私たちは気づいた | 主節の動詞(V) | realizeは「(考えた末に)気づく・実感する」 |
| how much we need you | どれほどあなたを必要としているか | realizedの目的語節(間接疑問文) | how much節がrealizedの内容を示す |
火曜日の和訳&解説記事はこちら
より詳しい解説、応用表現等の和訳、当日のストーリーの和訳や単語、要約文などを確認したい方は、ぜひ以下の記事をご確認ください。
水曜日のPickUPチャンク
Because of her book, some people decided to take action.
“take action”は「行動を起こす・行動に移す」という意味。”do something”や”act”より「問題を認識したうえで意図的・積極的に対処のための行動を起こす」という決意・能動性のニュアンスが強い。“take action on〜”(〜について行動を起こす)・“take action against〜”(〜に対して対抗措置を取る)のように前置詞を続けて対象を明示することも可能。“take an action”とはしない点に注意(anをつけない)。
日常会話への応用
– We’ve identified the issue in the production line. We need to take action immediately to prevent further defects from reaching customers.
– Our carbon emissions have increased for the third year in a row. I think it’s time we took action on our supply chain practices.
– My bag was stolen at the station. I need to take action right away — can you help me contact the police?
– We can all take action to protect places like this. Even small things, like picking up trash, make a big difference.


