エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳&チャンク解説(12/2)

火曜日:日本の伝統的笑い!落語

このブログでは、NHKの英語ラジオ番組「Enjoy Simple English(エンジョイ・シンプル・イングリッシュ)」の内容をもとに、

  • 本文和訳
  • チャンク&単語解説
  • 英語での要約

を毎日更新しています。

毎週火曜日は「日本の伝統的笑い!落語 ”Rakugo”」です。落語という名のかたり芸に英語という名の風を吹き込みます。

本日のRakugoのストーリーはTricking a Foxです。

「聞き取れなかったところを確認したい」
「ストーリーを理解してからもう一度聞きたい」
そんな方の学習補助として活用していただけたら嬉しいです。

また、チャンク&単語解説は、日常会話で役立つものやESEで頻繁に出てくるものをピックアップして解説しています。隙間時間の学び直し等にも有効に活用できると思います。

ではさっそく、今日の内容を見ていきましょう!

Tricking a Fox(王子の狐):和訳

1ページ目

Narration:クマという名の男とその友だちは、神社の近くで話をしています。

Friend:やあ、クマ。この前ここに来たとき、道の真ん中にぼたもちがいくつか落ちているのを見たんだ。

Kuma:いいなあ!

Friend:うん。すごくおいしそうに見えたから、拾って食べようとしたんだけど、実は馬のふんだったんだ。

Kuma:なんてこった!

Friend:たぶんキツネにだまされたんだよ。やつらはいつもそんなことをするんだ。

Narration:数日後、クマはまた神社のそばを通りかかります。彼は木の後ろに一匹のキツネを見つけます。次の瞬間、そのキツネは女の人の姿に変わります。

Kuma:キツネだ!だまされたくないから、あいつに先にイタズラを仕掛けてやるぞ!

2ページ目

Narration:クマはそのキツネ女に話しかけに行きます。まるで昔からの友だちのように振る舞います。

Kuma:やあ!小学校のクマだよ、覚えてる?

Fox:あら、クマちゃん!久しぶりね!一緒にお昼ご飯でもどう?

Kuma:いいね!

Narration:クマとキツネ女は天ぷら屋へ行きます。二人はたくさん食べて飲みます。やがて女の人は眠ってしまいます。クマは店員に話しかけます。

Kuma:すみません。友だちが起きたら、代金は彼女に払うよう伝えてください。ぼくは先に失礼します。じゃあね!

3ページ目

Narration:およそ一時間後……。

Fox:(ふあぁとあくびをして)よく眠ったわ。あの人はどこかしら?

Server:お連れさまなら一時間ほど前にお帰りになりましたよ。では、お会計をお願いできますか?

Fox:えっ?どういうこと?

Server:あの男性が、「お代はあなたが払います」とおっしゃっていました。

Fox:なにですって?!そんなこと言ったの?!

Narration:女の人はあまりの怒りで元のキツネの姿に戻ってしまいます。店にいた人たちは、木のげたをキツネに投げつけます。キツネは傷つきながらも、なんとか家まで帰り着きます。クマの家では、クマがそのキツネのことを友だちに話しています。友だちはこう言います。

4ページ目

Friend:えっとね、クマ。キツネにひどいことをすると、そのキツネもお前にひどいことをしてくるぞ。

Kuma:本当に?

Friend:ああ。本当に悪かったって謝りに行ったほうがいいよ。おみやげも持っていきな。

Kuma:そっか、わかった。

Narration:次の日、クマはぼたもちをいくつか買い、また神社へ向かいます。そこで子ギツネを見つけ、話しかけます。

Kuma:こんにちは!この前、たぶんきみのお母さんに会ったと思うんだ。ぼくは彼女にひどいことをしてしまって、本当にごめんね。ぼたもちを持ってきたから、お母さんと一緒に食べてください。

Baby Fox:ありがとう!

Narration:子ギツネは母親のところへ行きます。

Baby Fox:お母さん!さっき外で男の人に会ったよ。この前のことをとても悪かったって言ってた。

Fox:なんですって?!あの男がここに来たの?むかつくわね。

Baby Fox:このおもちをくれたんだ。(包みを開けて)わあ、とってもおいしそう!一つ食べてもいい?

Fox:だめだめ、坊や。あの人は悪い人よ。そのおもちは、もしかしたら馬のふんなのかもしれないんだから!

日常生活で使えるチャンク&単語解説

ここでは日常生活で使えるチャンク(言葉のひとまとまり)や単語の解説をします。

チャンク&単語帳

以下のチャンクや単語をタップすると、日本語訳が出てくるので、訳を見ずに意味がわかるか挑戦してみてください!

神社

もち

(鳥獣の)ふん

給仕係

チャンクPickUP

I think a kitsune fox played a trick on me.
(日本語訳)キツネにいたずら(トリック)を仕掛けられたんだと思う。

構成パーツの解説

パーツ意味機能補足
I think私は〜だと思う話し手の考え・推測をやわらかく示す断定を避けて、少し控えめに言うときの基本表現。会話でとても頻出。
a kitsune foxキツネ(という狐の妖怪)主語(誰が行為をしたか)本来 kitsune だけで十分ですが、日本の文化を知らない読者にも分かるように fox を足しています。日常会話では a fox だけでOK。
played a trick on〜にいたずらをした/だました動詞句(主な動作)慣用表現 play a trick on 人 = 「人にいたずらをする・軽くだます」。比較的ライトなニュアンスで、命に関わる詐欺などには普通使わない。
me私に動詞句の目的語on me / on him / on my sister など、「誰にいたずらしたか」を表す。

play a trick on + 人 は、〜にいたずらをする/ちょっとしたトリックを仕掛けるというチャンクです。軽めの「だます」「イタズラする」のニュアンスで、誕生日サプライズや、ちょっとした嘘で人を驚かせるときなど、基本的には「遊び心のある」行為に使います。本格的な詐欺や、相手を本気で傷つける行為には cheat / trick / deceive / scam などを使う方が自然です。前置詞 on を忘れないように気をつけましょう。

日常会話例

My coworkers played a trick on me for April Fools’ Day.
(同僚たちがエイプリルフールに僕にイタズラしてきた。)

My kids love to play tricks on their grandpa.
(うちの子どもたちは、おじいちゃんにイタズラするのが大好きなんだ。)

PickUP長文読解

Enjoy Simple Englishでは関係代名詞等を用いた長い一文がよく出てきます。そこで、ストーリーに出てきた長文の構造や意味などを確認する中で、関係代名詞などの構文に強くなって、長文読解への抵抗をなくしましょう!

今回の一文
“If you do something bad to a fox, she will do something bad to you.”
(日本語訳)キツネにひどいことをすると、そのキツネもお前にひどいことをしてくるぞ。

構成パーツの解説

パーツ意味機能補足
If you do something bad to a foxもしお前がキツネにひどいことをしたら条件を表す if節If S V で「もし〜したら」。do something bad to ~ は「〜に悪いことをする」。ここでは「キツネに意地悪をする・ひどいことをする」イメージ。
she will do something bad to youあいつもお前にひどいことをしてくるぞ結果・予測を表す主節will で「そうなるだろう」という未来の結果・予測。do something bad to you で「お前に対して悪いことをする」。she はそのキツネを指していて、キャラ性を持たせている。

読解のポイント

If+現在形, 主節は will…:いわゆる「第一条件文」

この文は教科書にもよく出てくる If+現在形, … will 〜 の形です。これは「現実に起こりうる条件と、その結果」を表すときに使われます。読解では、「if 節の中が必ず“未来”とは限らず、現在形で書かれていても “未来の可能性” を表せる」という感覚を持てると、ほかの文章でも理解しやすくなります。

do something bad to ~ の「ふわっとした悪事」

この文では、「悪いこと」の具体的な内容は言っていません。do something bad to ~ という言い方をすると、「〜に悪いことをする」という意味だけは伝えつつ、内容はぼかしたままにできます。わざと something bad と曖昧にすることで、“具体的な悪事のリスト” ではなくざっくり悪いこと全般を指しています。

本日の記事の要約

今回の記事をAIが要約しました。ぜひリーディング練習にご利用ください!

 要約
クマは、友だちがキツネにぼたもちでだまされたと聞きます。後日クマは、女の姿に化けたキツネに会い、昔の友だちのふりをして昼食に誘います。女が眠ると、クマはこっそり店を出て、支払いを彼女に押しつけます。人々はキツネにげたを投げつけ、友だちはクマに注意します。クマは本物のぼたもちを持って謝りに行きますが、キツネはまだ彼を信用しません。

先週のESEチャンク解説まとめ記事のご紹介

毎日の放送を追いかけている方も、ちょっと復習したい方必見です!
先週の放送でピックアップしたチャンクをまとめて解説した【週末まとめ記事】を公開しています。このまとめ記事では、ESEの内容を思い出しながら、日々の英語学習に役立つ重要なチャンクを一気に振り返ることができます。

「チャンクをしっかり覚えたい」「英語表現力を高めたい」「1週間分を効率よく復習したい」という方には特におすすめです。再放送のタイミングでの復習や、苦手なチャンクの再確認にも便利ですので、ぜひチェックしてみてくださいね。

ESEの放送について

NHKのラジオ番組「Enjoy Simple English(ESE)」は、月曜〜金曜の毎朝6:00〜6:05(再放送あり)に、NHKラジオ第2で放送されています。

※最新の放送スケジュールや放送内容の詳細は、NHKの公式サイトをご確認ください。

👉 NHK Enjoy Simple English 公式ページ(外部リンク)

また、聞き逃してしまった場合も、「NHKゴガク」サイトや「らじる★らじる」アプリを使えば、放送から1週間以内であれば何度でも聞き直すことができます。

番組の内容をより深く理解したい方には、公式テキストの利用もおすすめです
テキストには、毎日の英文スクリプトや語彙リストが掲載されており、学習効果を高めるのに非常に役立ちます。

📘 テキストは全国の書店や、Amazon・楽天ブックスなどのオンライン書店でも購入可能です。

ラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2025年12月号

価格:690円
(2025/11/29 15:52時点)
感想(0件)

NHKラジオ エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 2025年12月号[雑誌]【電子書籍】

価格:650円
(2025/11/29 15:53時点)
感想(0件)

コメント

タイトルとURLをコピーしました